Tłumaczenie Civila 3D

Na tym forum dyskusyjnym rozmawiamy o wszystkim co jest związane z programem Autodesk Civil 3D.

Moderator: Radosław Wiśniewski

ODPOWIEDZ
elvis
Posty: 2
Rejestracja: 02 lip 2010, 18:01

Tłumaczenie Civila 3D

Post autor: elvis »

Proste czynności stają się nie do przeskoczenia :P
Kilka przykładów:

jest: linia trasowania
powinno być: oś drogi (jezdni)

jest: linie próbkowania
powinno być: przekroje poprzeczne

jest: widok przekroju (profilu)
powinno być: rysuj przekrój (profil)

jest: zespół
powinno być: przekrój normalny

i najlepsze na koniec

jest: rzutowanie
powinno być: rów


I ciągle mam nadzieje że z nową wersją zmienią te dziwne twory tłumacza...

BTW
Czy ktoś jest mi wstanie wytłumaczyć co oznacza:
"W źródłach próbkowanych wcześniej tylko te pikiety, w których nie ma przekrojów, będą próbkowane zgodnie z poniższymi ustawieniami. Istniejące przekroje nie zostaną zmienione"
Aslodowy
Posty: 4
Rejestracja: 21 sie 2010, 13:02

Re: Tłumaczenie Civila 3D

Post autor: Aslodowy »

No, nie do końca ;)
Linia trasowania - bo wcale nie musi być w osi jezdni
Linie próbkowania nie są przekrojami tylko... liniami próbkowania (przecinającymi np. pas drogowy poprzecznie) w tych miejscach rysowane są przekroje
widok profilu - można mieć wiele widoków tego samego profilu
zespół może być bo jest bardziej złożony od faktycznego przekroju na rysunku (np. skarpa w górę i w dół - w zespole a w przekroju konkretnie albo w dół albo w góę.
rzutowanie nie jest rowem - może być krawędzią skarpy nasypu bez rowu.
Ale np. droga z koroną to złe określenie, bo koronę ma każda droga - niezależnie od tego czy jest w przekroju DASZKOWYM czy Jednostronnym (płaskim) - uczą się tego nawet na ursach na prawo jazdy - ;) Krótko mówiąc "korona" w Civilu jest przekrojem daszkowym.
ODPOWIEDZ